lunes, 16 de abril de 2012

¡Absolutamente!

Hace unos días me detenía a leer una entrevista de Elisenda Roca en el diario Ara. Hablaba con un pianista y profesor del Liceo, licenciado en psicología y especialista, por lo visto, en autismo. Me llamó mucho la atención el siguiente intercambio:

-La música els ajuda a relacionar-se?
-Absolutament. És un camp d´investigació que obre una dimensió diferent: la música és un llenguatge que sovint accepten millor.

¿No os choca un poco este uso anglicado del adverbio absolutamente en la respuesta? La verdad, uno duda de qué pinta ahí ese absolutament. ¿Quiere decir el entrevistado que les ayuda de forma notable, o por el contrario hemos de entender que no les ayuda en absoluto?¿Puede ayudarles la música "totalmente"?, es decir, ¿a través de la música se relacionan de forma normal? En realidad, si se lee un poco más enseguida se ve que el adverbio no modifica al verbo de la pregunta, sino que funciona de forma autónoma, como "ciertamente".

No es la primera vez que escucho absolutamente de forma aislada en respuestas, y sin embargo sí es la primera vez que lo veo negro sobre blanco. Me imagino que al tratarse de una entrevista, lo que hace el diario es plasmar de forma textual las palabras del entrevistado, por tanto no han filtrado posibles incorrecciones o expresiones agramaticales.

Chequeo en el DRAE sin ninguna esperanza. En efecto, solo recoge la acepción "de manera absoluta". En cuanto a los diccionarios de uso, el LEMA destaca el significado de "máximo grado en la propiedad de un adjetivo" y añade la acepción de "sin excepciones a lo que se dice". No encuentro nada nuevo en el Seco ni en el Clave...Por lo tanto, este nuevo uso, como ya lo esperaba, no está contemplado.

Por otro lado, según el Collins COBUILD (87), en inglés, a cualquier pregunta se responde absolutely si con ello se quiere decir "estoy totalmente de acuerdo". Sería como una versión corta de "I absolutely agree". O simplemente si se quiere responder "sí", "cierto" o "es verdad". Como en:

-They are just silly!
-Absolutely.

El Oxford Advanced Learner´s (00) añade, de forma interesante, una tercera acepción, la de "dar permiso":

-Can we leave a little earlier?
-Absolutely.

Aunque, personalmente, dudo de si este es un uso real diferente al de significar simplemente "sí".

En definitiva, creo que el psicólogo quería decir que la música ayuda a los autistas "muchísimo" o "de forma notable", aunque también podría querer decir "sí, es así", "cierto".

Atención a este nuevo uso, que me temo se está colando para quedarse...



No hay comentarios: