Estamos en clase de Pragmática y el profesor Xavier Laborda nos propone crear un blog, así que ya me ves pensando un nombre que no haya sido utilizado previamente por nadie. Después de probar infructuosamente con varios nombres referidos a la Lingüística (nombres pomposos, ahora que lo pienso) me canso y decido, después de echar un vistazo a mi alrededor (a lo Kaiser Sosé: ahí va la primera strizzata d´occhio a los curiosos) echar mano de mi última lectura: Possible and Probable Languages, de Newmeyer. ¡Pues ahí va! Y que conste que no comparto la versión dura de las tesis generativistas...Pero, dejando de lado el sentido que Newmeyer le otorga al concepto de lenguas probables, me gusta pensar que cada idiolecto es una lengua diferente, un código distinto, idiosincrásico, propio y único.
En este blog pretendo plasmar pensamientos varios sobre cuestiones referidas al lenguaje y a las lenguas: desde temas de traducción y corrección hasta aspectos de macro y microlingüística relacionados con la pragmática, la tipología, la evolución del lenguaje, la semántica, el análisis crítico del discurso, etc.
En este blog pretendo plasmar pensamientos varios sobre cuestiones referidas al lenguaje y a las lenguas: desde temas de traducción y corrección hasta aspectos de macro y microlingüística relacionados con la pragmática, la tipología, la evolución del lenguaje, la semántica, el análisis crítico del discurso, etc.
No hay comentarios:
Publicar un comentario