lunes, 26 de mayo de 2008

Todo el mundo sabe

De una u otra forma todos los manuales de lingüística sacan a relucir el tema de la dificultad del estudio del lenguaje, cosa que no impide que absolutamente todo el mundo opine alegremente sobre cuestiones como la superioridad, mayor claridad o musicalidad de una lengua respecto de otra, sobre cómo los niños adquieren el lenguaje por imitación, etc., etc.
A este respecto, he dado con una pequeña anécdota del gran Bloomfield, que es muy divertida:

"Bloomfield tells of visiting the house of a doctor who propounded the theory that a language such as Chippewa could contain only a few hundred words, citing as authority a Chippewa Indian guide. When Bloomfield tried to explain that the situation was not quite that simple, the doctor turned his back. The record does not show that Bloomfield retaliated by offering the medical man a good prescription for scarlet fever."

En Bolinger, D. (1968): Aspects of Language, Nueva York: Harcourt, Brace & World Inc.

2 comentarios:

Tadeus dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Language Continuity dijo...

¡Buena anécdota! El intrusismo laboral se deja ver en todas partes.

De todas maneras, las actuales tendencias en lingüística, derivadas de la ciencia cognitiva y basadas en un enfoque pluridisciplinar, tienen un poco de intrusivas en sí mismas, El lingüista que desea inquirir en el origen y evolución de las lenguas, por ejemplo, debe ser un poco 'intrusivo' respecto de otras disciplinas, debe saber 'un poquito de todo'. Eso sí, sin enfadarse como el doctor de Bloomfied.